![]() |
|
Welcome to the InterfaithForums forums. You are currently viewing our boards as a guest which gives you limited access to view most discussions, articles and access our other FREE features. By joining our free community you will have access to post topics, communicate privately with other members (PM), respond to polls, upload your own photos and access many other special features. Registration is fast, simple and absolutely free so please, join our community today! If you have any problems with the registration process or your account login, please contact contact support. |
|
|||||||
![]() |
|
|
LinkBack | Thread Tools | Search this Thread | Display Modes |
|
||||
|
Whoa !!
I have to say that really moved me..no joke ! It actually sent a tingle down my spine and made me pause for thought. Thank You LK...it is poignant...discerning...and thought provoking.. dramatic and acute. I don't think I'll forget this also.
__________________
Snowman1 Men are the same as women, just inside out !Snowman1 and these are mine, mine mine mine ...oh...and wifeys too ! |
|
||||
|
I too love the haiku you posted, Lightkeeper. As my undergraduate degree is in Literature and Rhetoric, I was exposed to haiku a little way back then and have loved to read it and hear it spoken ever since.
As I understand it, haiku is typically three lines made up of exactly 17 syllables. It traditionally is made up of two seemingly disconnected elements. One element establishes a time and place, the other a dramatic, or vivid observation of some specific occurance. The entire haiku by Yosa Buson (1716-1783) is: mi ni shimu ya [it sinks in deep] naki tsuma no kushi o [in the bedroom, I step on] neya ni fumu [my dead wife's comb] The time and place is established as the Fall season through the phrase "mi ni shimu ya" (it sinks in deep). This is a common haiku seasonal reference (i.e., an autumn kigo (season word)) found in the haiku saijiki (i.e., season word dictionary). The phrase draws an inference meaning something akin to a biting 'cold to the bone' Fall wind. The following poem was one of the the first known uses of the Japanese verse in the 11th century, and one commonly known in the genre: kaze no ne no [the sound of the wind] mi ni shimu bakari [sinks in deep] kikoyuru wa [just from hearing this] waga mi ni aki ya [it comes to me] chikaku naruran [autumn is surely near] ~ Anonymous So, this reference makes the phrase even that more dramatic with the understanding of the context. 'Sinks in deep' gives you an even greater systemic shock when you read the phrase. One can feel the chill run up the spine (as Withdrawnmist points out!). I hope the little I know about haiku has helped others enjoy this one even more. It's striking enough to read it without knowing anything about haiku, but once you study it a little, its effect is even more striking. Thanks so much for starting this literary thread. I have no talent in this area at all, but perhaps our resident poets could take a crack at crafting some for us all to enjoy! --Steve-- .
__________________
That which the Lord hath ordained as the sovereign remedy and mightiest instrument for the healing of all the world is the union of all its peoples in one universal Cause, one common Faith (Baha'u'llah, Gleanings from the Writings of Baha'u'llah, p. 255) |
|
||||
|
WOW !!..I am going to look into the world of haiku...It might help me relax and it sounds fascinating..
Perhaps this is a reasonable time to bring back this thread Community Haiku I am sure we could do with some new ones !
__________________
Snowman1 Men are the same as women, just inside out !Snowman1 and these are mine, mine mine mine ...oh...and wifeys too ! |
![]() |
| Thread Tools | Search this Thread |
| Display Modes | |
|
|